29 November 2009

Thank you for supporting the Coosees!

Kyoko would like to thank everyone who came and supported the Coosees store and the patchwork animal adoption event on Nov 23. It was a beautiful Autumn day and the Coosees store was held in the grounds of the Kishibojin Shrine. Above us were layers of buttery coloured fan-shaped leaves of Ginkgo trees against a backdrop of blue sky. The market was filled with busy craft hunters, the hustle and bustle was only interrupted when a naughty crow was hopping about the branches of trees above our store causing a sudden attack of smelly Gingko nuts!

コーシーズのお店に来ていただいた方、パッチワークアニマルを引き取っていただいた方、本当に有難うございました。鬼子母神でコーシーズ・ストアを開いた11月23日は、気持ちの良い秋の一日で、上空を見上げると、青空を背景に、扇の形をした銀杏の葉っぱが何層にも重なっていました。手創り市は盛況で、喧騒に満ちていました ---いたずら好きなカラスがお店の上から匂いが強い銀杏の実を突然落としたきた時を除いて、、。
Kyoko found some abandoned owls on her way to the Kishibojin Shrine , so she invited them to join the adoption event at the market and managed to re-home all of them!
キョーコは鬼子母神に向かう途中、捨てられていた何匹かのフクロウを見つけました。キョーコは彼らを手創り市の里親探しに連れて行き、彼ら全員の里親を見つけることが出来ました。
Besides hosting the adoption event, Kyoko was also showing off some of her precious thimbles at the store. Look! She was feeling so at home that she treated the Coosees store like her own living room!
里親探しとは別に、キョーコはお店で自分の素敵な指貫を見せびらかしていました。ほら、リラックスしてるキョーコを見てください。コーシーズのお店で、まるで彼女のリビングにいるようにくつろいでいます。
Take a look at Eccomin and Omori-san's displays. They were really popular amongst the market goers, and Omori-san's paper weights, pot and pan mittens were such a hit that they were all sold out before the end of the day!
Eccomin、それからもりじおさんの様子をちょっと見てみましょう。彼らは手創り市のお客さんから大変好評で、もりじおさんの"おもり"、"なべやかんつかみ"は大ヒット、お店を閉める前に売り切れてしまいました。

Paper weights in the form of a loaf of bread.
食パンの形をした"おもり"。


The other popular items were Eccomin's crocheted cup and pot coasters.
Eccominが編んだカップやポット用のコースターも大人気です。


All the coasters were lined with different patterened fabrics. Her knitted hair bands also performed well.
コースターは、それぞれ異なったパターンの生地を使っています。ニット・ヘアバンドも良く売れていました。
The Coosees are planning to hold their market store twice a year , the next one is scheduled to be held in Spring! Thank you and see you all again next year!
コーシーズは、年2回の出店を予定しています。次回は来年の春。皆様、有難うございました。また来年お会いしましょう。

10 November 2009

Coosees@Kishimojin Craft Market Nov 23 コーシーズ@鬼子母神手創り市 11月23日

Kyoko and her foster pets are out for a long walk. The Scottish Terriers love long walks and they are always pulling on the leads, so it is never easy to take them all out togehter! They are good and friendly though, all they need is to attend a few more training lessons, and then they are ready to be re-homed!

キョーコは、世話しているペットと一緒に、散歩に出かけました。スコティッシュテリアは長時間の散歩が大好き。いつもリードを引っ張るので、全部の犬をまとめるのがとても大変です。どの犬も行儀が良く、友好的ですが、新しい家で飼ってもらうためにはもう少し訓練が必要です。

What is there at the back? Kyoko's left hand is holding on to a long, long lead, and a strange creature is attached to the end of it!

後ろにいるのは何? キョーコが掴んでいる長い長いリード先には、ちょっと変わった生き物が繋がれています。

That little something is looking like a cake roll.
その小さい物体は、ロールケーキのように見えます。
Look closer and it turns out to be a snail!

よく見ると、それはカタツムリでした!
Kyoko and her foster pets are walking all the way to the Kishinmojin Craft market in Ikebukuro, Tokyo. They are going to join the Coosees. The Coosees consists of three animal and craft lovers, they are going to sell their handcrafted goodies at the craft market on November 23. Kyoko will be hosting a patchwork animals adoption event at the Coosees Craft Stall. 20% of the proceeds after costs will be donated to Animal Refuge Kansai, the non-profit organization also known as ARK. Please come along!
キョーコとペットは、鬼子母神で行われる手創り市に向かっているのです。そこで、コーシーズに参加します。コーシーズは、3人の動物好き&クラフト好きの集まりで、11月23日の手創り市でお店を開きます。そのお店で、キョーコはパッチワークで作った動物の里親会を開くのです。経費を除いた売上の20%は、NPO団体、アニマルレフュージ関西(ARK)に寄付されます。ぜひ来てください!
For further details/詳細は:

Craft Market/手創り市: http://www.tezukuriichi.com/